غوغای رمان تازه موراکامی در ژاپن | همه اتفاقات پشت یک دیوار میگذرد
تاریخ انتشار: ۲۸ فروردین ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۵۵۱۱۲۰
به گزارش همشهری آنلاین، رمان جدید هاروکی موراکامی نویسنده سرشناس ژاپنی با عنوان شهر و دیوارهای نامطمئن آن در ژاپن منتشر شده است و در حالی که بقیه دنیا منتظر ترجمه این رمان هستند، استقبال ژاپنیها از این کتاب بسیار زیاد بوده است.
موراکامی زمانی که تازه کارش را آغاز کرده بود، داستانی از یک شهر محصور شده نوشت.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
پذیرفتن فرهنگ غربی در ادبیات داستانی و همچنین سبک نوشتاری محاورهای، موراکامی را از بسیاری از نویسندگان ژاپنی دیگر متمایز میکنداین اولین رمان موراکامی در شش سال پس از رمان کشتن کمنداتور است (این کتاب در ایران با عنوان مردی که میخواست پرتره نیستی را بکشد ترجمه شد) و همچنین طولانیترین رمان او و بلندتر از کتاب ۱Q۸۴ است زیرا بیش از هزار صفحه دارد.
نویسنده ۷۴ ساله، رمان جدیدش را در انزوا و در طول همهگیری نوشته است. موراکامی با مجموعه گستردهای از کتابهای موفق بینالمللی خود مانند کافکا در کرانه، چوب نروژی و همچنین مجموعه مقالاتی مانند من چه هستم نام خود را به ثبت رسانده است.
موراکامی پس از انتشار موفقیتآمیز چوب نروژی به یک نویسنده محبوب در ژاپن تبدیل شد و مدت زیادی نگذشت که آثارش در دیگر کشورها کشف شد. پذیرفتن فرهنگ غربی در ادبیات داستانی و همچنین سبک نوشتاری محاورهای، موراکامی را از بسیاری دیگر از نویسندگان ژاپنی متمایز میکند. همچنین ترجمه آثار او به زبانهای دیگر کمک بزرگی به شناختهتر شدن او میکند.
فکر کردم زمان نوشتن فرا رسیده استموراکامی در توضیح سالهایی که مشغول نوشتن رمان شهر و دیوارهای نامطمئن آن بود، به خبرنگار ای.بی.سی نیوز گفت: به دلیل ویروس کرونا و مسائل دیگر، به سختی از خانه بیرون میرفتم، بیشتر اوقات در خانه میماندم و تمایل داشتم به درونم نگاه کنم. سپس فکر کردم، شاید زمان نوشتن آن داستان فرا رسیده باشد.
این نویسنده نوشتن رمان شهر و دیوارهای نامطمئن آن را در ژانویه ۲۰۲۰ آغاز کرد و در دسامبر ۲۰۲۲ به پایان رساند، سالهایی که با چندین رویداد زمین لرزه همپوشانی داشتند. او گفت: وقتی رمانی مینویسم، فقط میدانم که زمان آن فرا رسیده است.
داستانهایم بدبینانه نیستندموراکامی با تاکید بر اینکه داستانهایش به هیچ وجه بدبینانه نیستند، ادامه داد: با وجود چیزهای عجیب، غریب و جنبه تاریک، داستانهای من در اساس مثبت هستند. فکر می کنم داستانها باید مثبت باشند. در برخی از داستانهای قبلی او، قهرمانان داستان بین دو جهان، از طریق یک دیوار، یک چاه یا یک غار سفر میکنند.
موراکامی درباره این اتفاق در داستانهایش توضیح داد: فکر میکنم پریدن از روی دیوار، فرآیندی که شامل رفتن به آن سوی جهان و بازگشت از آنجا است، گامی بسیار مهم است. انواع مختلفی از دیوارها وجود دارد - بین خودآگاه و ناخودآگاه، واقعی و غیرواقعی، و دیوارهای فیزیکی که جوامع را از هم جدا میکند، مانند آنچه در برلین وجود داشت.
موراکامی گفت: در حین نوشتن این داستان مدام به معنای دیوار فکر میکردم. دیوارها میتوانند معانی و اهداف مختلفی داشتهباشند، بسته به اینکه چه کسی آن طرف دیوار است.
متن را بارها بازنویسی کردمسایه هم مانند دیوار، در داستانهای موراکامی مهم هستند. او درباره استفاده از سایه در داستانهایش توضیح داد: سایه شکلی از ناخودآگاه است که به جنبه منفی افراد شباهت دارد. نوشتن یک رمان، برای من، کاوش در عمق وجود افراد است. گاهی در طول داستان تمایز بین بدنه اصلی و سایه در کتاب مبهم میشود و این مساله گستره داستان را وسیع کرد. نوشتن این روند دشوار بود و مجبور شدم متن را بارها بازنویسی کنم.
در حین نوشتن مدام به معنای دیوار فکر میکردم. دیوارها میتوانند معانی و اهداف مختلفی داشتهباشنداین نویسنده افزود: در اواسط دهه ۷۰ زندگی هستم و نمیدانم چند رمان دیگر میتوانم بنویسم. بنابراین شدیدا احساس کردم که باید این داستان را با محبت بنویسم و زمان زیادی را برای این کار صرف کنم.
سبکهای مختلفی مانند رئالیسم جادویی، علمی-تخیلی و عاشقانه در آثار موراکامی مشاهده میشود، این جنبه آثار او باعث شده از آنها در فیلم، تئاتر و آلبوم موسیقی استفاده شود. به عنوان مثال ماشین من را رانندگی کن که برگرفته از داستان کوتاه موراکامی است و برنده بهترین فیلمنامه در جشنواره کن ۲۰۲۱ و جایزه بهترین فیلم بلند بینالمللی در جوایز اسکار ۲۰۲۲ شد.
رمان شهر و دیوارهای نامطمئن آن به صورت چاپی و دیجیتالی توسط شرکت انتشارات شینچوشا منتشر شد، هنوز ترجمه انگلیسی آن مشخص نیست.
کد خبر 754452 منبع: ایرنا برچسبها ادبیات خبر مهم کتاب - نویسندگان و پدید آورندگان ژاپن کتاب - داستان و رمانمنبع: همشهری آنلاین
کلیدواژه: ادبیات خبر مهم ژاپن کتاب داستان و رمان داستان ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۵۵۱۱۲۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
شمهای از بیکفایتی پهلوی
کتاب «ممل تهرونی» که از سوی نشر جمال منتشر شده، سری به دوران حکومت پهلوی میزند و نوجوان امروز را با بخشی از تاریخ کشور در آن دوران آشنا میکند. - اخبار فرهنگی -
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، کتاب «ممل تهرونی» از جمله آثار نشر جمال در حوزه ادبیات انقلاب برای گروه سنی کودک و نوجوان است. این اثر که به قلم سیدسعید هاشمی نوشته شده، تلاش دارد با بیان خاطراتی از دهه 60، پیوندی میان نوجوان امروز با ماجراهای سالهای حکومت پهلوی برقرار کند. در معرفی این اثر آمده است: داستان کتاب «ممل تهرونی» دربارهٔ پسری به نام ممل است که در دههٔ 60 روایت میشود. در این کتاب نوجوانان با اتفاقاتی که کودکان و نوجوانان در آن دهه با آنها مواجه میشدند و خاطراتی که پدر و مادرشان در آن دوره داشتند، آشنا میشوند.
فاطمه شهروش، فعال حوزه کتاب، در یادداشتی که به معرفی این کتاب پرداخته و برای انتشار در دسترس تسنیم قرار گرفته، نوشته است:
ممل یک پسربچه هفتهشت ساله است. پدر ممل اعتقاد دارد تابستانها وقت بچه در تهران تلف میشود. برای همین او را میفرستد قم پیش پدربزرگ و مادربزرگش. پدربزرگ ممل حجرهدار است و هر روز ممل را با خودش میبرد بازار؛ اما هنوز چند روزی از اقامت ممل در قم نگذشته که اتفاقات عجیب و غریبی در کوچهپسکوچههای محل رخ میدهد. سروکله غریبهای در شهر پیدا شده که میرود سراغ دختربچهها و زنها. طلاهایشان را میدزد و اگر مقاومت کنند بهشان آسیب میزند. تلاش مادربزرگ و پدربزرگ ممل برای دور نگه داشتن ممل از مهلکه بیفایده است.
ممل همه چیز را فهمیده و از اینکه به تنهایی به کوچه و خیابان برود، میترسد. از طرفی صدای مردم شهر به گوش پاسبانها و کلانتری نمیرسد. وقتی ریشسفیدها همراه آقابزرگ، پدربزرگ ممل، به کلانتری میروند تا از این اوضاع شکایت کنند، ستوان اینطور جوابشان را میدهد: «اگه امنیت ندارن، نذارید بیان توی کوچه. مقصر خود شما هستید. ما داریم تمام تلاش خودمون رو میکنیم. الان هم بیکار نیستیم. اعلیحضرت تازه به کشور برگشتند و ما میخواهیم یک جشن در شهر قم برگزار کنیم... حالا که خدا رو شکر خیانت مصدق و کاشانی برملا شد و اعلیحضرت به کشور برگشتن، به جای تشکر و قدردانی، اومدید لیچار میگید؟»
چرا نوجوان ایرانی هریپاتر میخواند، اما کتاب ایرانی نه؟ممل عکس محمدرضا شاه و و تیمسار زاهدی را در اتاق ستوان میبیند و بو میبرد که قضیه قرار نیست به این سادگیها حل شود. به این ترتیب نویسنده از دید ممل به گوشهای مبارزات مردم با رژیم حاکم و تلاشهایشان برای گرفتن حق اشاره میکند.
از آنجا که داستان در شهر قم دنبال میشود، مخاطب با شخصیتهای مذهبی و سیاسی آن دوره نظیر آقانجفی و آیتالله بروجردی نیز آشنا میشود. از محلههای قم نظیر چهارمردان و باجک نیز بارها در کتاب اشاره شده که آن را برای خوانندگان این شهر خواندنیتر و جذابتر میکند.
حرفهای درگوشی مردم کوچهوبازار و نوع برخوردشان با مأموران حکومتی به گونهای در کتاب بیان شده است که مخاطب را به خوبی با شرایط سیاسی و اقتصادی و اجتماعی آن زمان آشنا کرده تا به طور غیرمستقیم به بیکفایتی حاکمان این برهه تاریخی پی ببرند.
ممل تهرونی یک رمان 159 صفحهای است که پسربچههای بزرگتر از 9 سال از خواندنش لذت خواهند برد و به راحتی میتوانند خودشان را جای شخصیت قهرمان داستان بگذارند. آنها باید با دقت داستان را بخوانند تا بتوانند حدس بزنند، کدام یک از شخصیتهای کتاب مظنون اصلی است و همه آتشها از زیر سر او بلند میشود.
انتهای پیام/